Justine Kurland et son jeune fils, Casper, ont voyagé dans leur fourgonnette personnalisée, allant au sud en hiver et au nord en été, sa vie d’artiste et de mère équilibrée entre le besoin de routine et le désir de liberté et de surprise. Les intérêts de Casper, en particulier dans les trains, et plus tard dans les voitures, et ceux qu’il se lie d’amitié en cours de route déterminent souvent le sujet de Kurland. Il apparaît à différents âges dans le travail, contre des vues ouvertes et parmi les sous-cultures de trains-trémies et de vagabonds autour d’eux. La vision de Kurland est à la fois brute et romantique, idyllique et dystopique.
Justine Kurland and her young son, Casper, have traveled in their customized van, going south in the winter and north in the summer, her life as an artist and mother finely balanced between the need for routine and the desire for freedom and surprise. Casper’s interests-particularly in trains, and later in cars—and those he befriends along the way often determine Kurland’s subject matter. He appears at different ages in the work, against open vistas and among the subcultures of train-hoppers and drifters around them. Kurland’s vision is in equal parts raw and romantic, idyllic and dystopian.