Japon
-
Eiji Ohashi : Roadside Lights Seasons ; Winter
Publié avec 4 couvertures différentes / Published with 4 differents covers.
Des paysages hivernaux d’Eiji Ohashi avec des distributeurs automatiques.
Eiji Ohashi’s winterly landscapes with vending machines.
-
Kishin Shinoyama : Shinorama Nippon
Exemplaire Signé / Signed Copy
Livre Épuisé / Out of Print Book.
Boîte avec traces d’usure et petites marques de coups / Livre État Neuf.
Attention : 4 pages centrales ont été imprimées à l’envers.
Attention: 4 center pages have been printed upside down.
-
Asako Shimazaki : Ayu no Kaze
1ère édition tirée à 750 exemplaires / 1st edition of 750 copies.
Trouvé dans le plus ancien recueil de poésie du Japon, Ayu no Kaze est une phrase de marin qui signifie «le vent de la promesse». Tout comme l’ancien mot «ayu» se traduit par «la mer apporte diverses choses à la terre», l’expression s’est également répandue dans les îles du Japon, se faufilant dans la vie des gens ordinaires, dans des chansons folkloriques chantées par les pêcheurs, les marchands, les voyageurs et les immigrants.
Found in Japan’s oldest book of poetry, Ayu no Kaze is a sailor’s phrase meaning “the wind of promise.” Much like the ancient word “ayu” translates to “the sea brings various things to the land” so too has the phrase spread throughout the islands of Japan, weaving through common people’s lives, in folk songs sung by fishermen, merchants, travelers and immigrants alike.
-
Hitoshi Kondo : Wandering in Osaka, 1995-2011
Capturé en couleur et en noir et blanc, Wandering in Osaka réunit la série photographique ‘_The Town in Black and White 1995-2004 et The Town in Primary Colours 2005-2011 de Kondo.
Captured in both colour and black and white, Wandering in Osaka puts together Kondo’s photographic series ‘_The Town in Black and White 1995-2004 _and The Town in Primary Colours 2005-2011.