Photographes
-
Gilles-Henri Polge : Felicitas
Exemplaire Signé / Signed Copy.
1ère édition Limitée Numérotée sur 300 / 1st Limited Edition Numbered on 300.
Un livre de photographies en noir et blanc de graffitis sexuels.
-
Sebastien Reuzé : Soleil
1ère édition tirée à 500 exemplaires / 1st edition of 500 copies.
En 2016, alors qu’il arpente les rues de Los Angeles, l’esprit rempli des vues de la ville capturées par Weegee et Garry Winogrand dans les années 1950 et 1970, Sébastien Reuzé décide de garder toutes les formes urbaines identifiables hors de son objectif et de se concentrer uniquement sur le soleil.
In 2016, as he walked the streets of Los Angeles, his mind filled with the views of the city captured by Weegee and Garry Winogrand in the 1950s and 1970s, Sébastien Reuzé decided to keep all identifiable urban forms out of his lens and concentrate solely on the sun.
-
Gilles-Henri Polge : A Tribute to Chinese Acrobatics
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Un livre tout en photographies noir et blanc d’acrobates chinois de Gilles-Henri Polge.
-
Mikael Siirilä : Here, In Absence (SIGNÉ)
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Édition Limitée Numérotée sur 500 exemplaires / Limited Edition Numbered on 500 copies.
-
Mark Power : Good Morning America (Volume IV)
Depuis 2012, le photographe Mark Power parcourt les États-Unis pour créer un récit visuel complexe du paysage culturel et physique des États-Unis, un pays en pleine mutation. Good Morning, America (Volume IV) est l’avant-dernier d’une série continue de cinq livres.
Since 2012 photographer Mark Power has travelled across the US to create a complex visual narrative of the cultural and physical landscape of the US—a country in the midst of change. Good Morning, America (Volume IV) is the penultimate in an ongoing series of five books.
-
Cornelia Suhan : Silent Witness
“Une guerre n’est pas terminée quand les armes sont silencieuses.” – Cornelia Suhan
‘A war is not over when the weapons are silent.’ – Cornelia Suhan
-
Jillian Edelstein : Here and There ; An expedition of sorts
Exemplaire Signé / Signed Copy.
« Que feriez-vous si vous aviez 24 heures pour quitter votre maison, que prendriez-vous, avec qui iriez-vous, comment partiriez-vous et où iriez-vous? »
‘What would you do if you had 24 hours to leave your home, what would you take, who would you go with, how would you leave and would you, in effect go?’
L’année où la photographe Jillian Edelstein a eu 40 ans, elle a découvert une image de sa grand-tante Minna, dont elle ignorait l’existence. La photographie de Minna est devenue le catalyseur d’un voyage pour découvrir l’histoire de sa famille et la découverte d’une branche inconnue de sa famille vivant en Ukraine. Here and There documente l’odyssée familiale d’Edelstein et s’étend aux photographies réalisées tout au long de sa carrière, inextricablement liées par le fil du déplacement humain.
The year in which photographer Jillian Edelstein turned 40 she came across an image of her great aunt Minna, of whose existence she had been unaware. The photograph of Minna became the catalyst for a journey to unearth her family history and the discovery of an unknown branch of her family living in Ukraine. Here and There documents Edelstein’s family odyssey and expands to encompass photographs made throughout her career, inextricably linked by the thread of human displacement.
-
Valentin Goppel : Zwischen den Jahren
Exemplaire Signé / Signed Copy.
« Je rendais visite à mes parents lorsque les informations ont parlé pour la première fois d’un confinement. Enchanté à l’idée de ce que je voyais comme des vacances prolongées, j’ai écrit une note sur la table de la cuisine : « Les US sont fermés, pourrait rester quelques jours de plus. J’étais tellement plein d’énergie que je n’ai pas fini la phrase, la note se terminait par « pourrait rester un pe-. ». La joie n’a pas duré longtemps.
‘I was visiting my parents when the news first spoke of a lockdown. Thrilled at the thought of what I saw as an extended vacation, I wrote a note on the kitchen table: ‘Unis are closed, might stay a few more days.’ I was so full of energy that I did not finish the sentence, the note ended at, ‘might stay a fe-.’ The joy did not last long.’
-
Mario Giacomelli : Questo ricordo lo vorrei raccontare (1997/2000)
Publié à l’occasion de l’exposition au Museo di Fotografia Contemporanea (MUFOCO) à Milan (Italie) du 10 février au 19 mai 2024.
Published on the occasion of the exhibition at Museo di Fotografia Contemporanea (MUFOCO) at Milan (Italy) from 10 February to 19 May, 2024.
-
Odette England : Woman Wearing Ring Shields Face From Flash
1ère édition tirée à 500 exemplaires / 1st edition of 500 copies.
Sélectionné pour le prix Images Vevey Photobook Award 2023 et Récompensé par une bourse de la Fondation Puffin.
Shortlisted for the 2023 Images Vevey Photobook Award and Awarded a grant from The Puffin Foundation.
-
Giulia Bersani : CORPO
Dans le paradoxe du web, le corps et la nudité trouvent leur place presque exclusivement dans la pornographie.
In the paradox of the web, the body and nudity find space almost exclusively in pornography.
-
Mayumi Suzuki : HOJO
« Est-ce trop vieux pour tomber enceinte? À mon 41e anniversaire, j’ai décidé de subir une FIV. Je n’avais jamais demandé si avoir un bébé était une joie pour les femmes ou non » -extrait de la préface de Mayumi Suzuki
“Is it too old to get pregnant? On my 41st birthday, I decided to undergo IVF. I had never questioned whether having a baby is a joy for women or not” -Mayumi Suzuki’s foreword
-
Feng Li : Golden Time
Exemplaire Signé / Signed Copy.
1ère édition tirée à 800 exemplaires / 1st edition of 800 copies.
« Golden Times » de Feng Li est une documentation sauvage et énergique d’un phénomène éphémère mais fascinant qui s’est produit près de la maison du photographe de Chengdu. De retour d’un travail à Tokyo, Feng Li a remarqué des vidéos sur les réseaux sociaux de grands groupes de personnes dansant sur de la musique électrique dans un domaine peu engageant (surnommé la Golden Beach) et a décidé de se chercher. Les photographies de « Golden Times » capturent l’atmosphère spontanée et éclectique des rassemblements nocturnes. Les villageois locaux, la plupart d’entre eux dans la quarantaine ou la cinquantaine, se mélangent avec des enfants ou des jeunes costumés qui se filment alors qu’ils continuent à danser dans la nuit.
Feng Li’s “Golden Times” is a wild, energetic documentation of a short-lived but fascinating phenomenon that occurred near the photographer’s home of Chengdu. Having returned from a job in Tokyo, Feng Li noticed videos on social media of large groups of people dancing to electric music in an uninviting field (nicknamed the Golden Beach) and decided to have a look for himself. The photographs in “Golden Times” capture the spontaneous and eclectic atmosphere of the nightly gatherings. Local villagers, most of them in their 40s or 50s, mix with children or costumed youngsters filming themselves as they continue to dance into the night.
-
Zhu Baolei : Live in the South Wind
Zhu Baolei visite, explore et photographie des bâtiments abandonnés dans la ville de Nanning, dans le sud de la Chine. Ancrés dans le paysage urbain, ces bâtiments ont perdu leur usage en raison de l’expansion et du développement continus. Bien que déserté, Zhu Baolei a trouvé non seulement des traces de vie humaine dans ces appartements, mais aussi des objets et des artefacts qui racontent passivement l’histoire des familles, des générations et de la ville elle-même. « Live in the South Wind » ouvre les portes d’un royaume caché d’histoires personnelles et de traces à travers des images des bâtiments et appartements abandonnés ainsi que des photographies trouvées et développées par Zhu Baolei.
Zhu Baolei visits, explores and photographs abandoned buildings in the city of Nanning in southern China. Embedded in the urban landscape, these buildings have lost their use due to continuous expansion and development. Though deserted, Zhu Baolei found not only traces of human life in these apartments, but also objects and artifacts that passively tell the story of families, generations, and the city itself. “Live in the South Wind” opens the doors to a hidden realm of personal histories and traces through images of the abandoned buildings and apartments as well as photographs found and developed by Zhu Baolei.
-
Ruben Lundgren : Dream Machine
Avec « Dream Machine », le photographe néerlandais de Pékin Ruben Lundgren examine — non sans un soupçon d’humour — la fascination humaine pour les machines et les nouvelles technologies. Composé de 35 vieilles photographies de portrait soigneusement recueillies sur des marchés d’antiquités et des sites Web sur une période de dix ans, « Dream Machine » examine de plus près l’engouement de la population chinoise pour les machines modernes — voitures, motos, avions, téléviseurs. Les photographies du livre ont été prises à l’origine dans des studios de photographie (qui ont commencé à se répandre dans les villes chinoises comme Hanzhou dans les années 1930) devant des décors élaborés et des fonds peints. Chaque photographie du livre est intégrée dans une illustration qui ajoute une touche supplémentaire d’engouement technologique, pour être tirée et ramener la réalité du studio photo.
With “Dream Machine,” Beijing-based Dutch photographer Ruben Lundgren examines—not without a hint of humor—the human fascination with machines and new technologies. Consisting of 35 old portrait photographs painstakingly collected via antique markets and websites over a period of ten years, “Dream Machine” takes a closer look at the infatuation of the Chinese population with modern machinery—cars, motorbikes, airplanes, television sets. The photographs in the book were originally taken in photography studios (which began to spread across Chinese cities like Hanzhou in the 1930s) in front of elaborate sets and painted backgrounds. Each photograph in the book is embedded in an illustration that adds a further touch of technological infatuation, to be pulled back and bring back the reality of the photo studio. -
Lin Zhipeng aka N°223 : Mysterious Skin
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Livre Epuisé / Out of Print Book.
Exemplaire Neuf / Copy New.
Ce livret a été réalisé à l’occasin de la quatrième exposition de Lin Zhipeng à Stieglitz19 à Issels (Belgique) du 3 septembre au 14 octobre 2023.
This booklet is made for Lin Zhipeng’s fourth exhibition at Stieglitz19 at Issels (Belgium) from September 3 to October 14, 2023.
-
Paolo Zerbini : Tagada
Tagadà est un projet longuement mûri lancé en 2014 de photographies autour des fêtes foraines estivales dans toute l’Italie.
Tagadà is a coming of age project started in 2014 and shot around summer fun fairs all over Italy.
-
Ayaka Yamamoto : We are Made of Grass, Soil, Trees and Flowers
« We are Made of Grass, Soil, Trees, and Flowers » d’Ayaka Yamamoto s’inscrit dans la continuité de son livre de photos de 2018 « We are made of Grass, Soil and Trees ».
Ayaka Yamamoto’s “We are Made of Grass, Soil, Trees, and Flowers” is a continuation of her 2018 photobook “We are made of Grass, Soil and Trees.”
A été publié avec 2 couvertures différentes / Published with 2 differents covers.
-
Gerry Johansson : Ehime
Exemplaire Signé / Signed Copy.
La Signature se trouve sur une carte en fin d’ouvrage.
The Signature is on a Postcard at the end of the book.
Les photographies du nouveau livre photo de Gerry Johansson «Ehime» ont été prises en 1999, lors de sa troisième visite au Japon.
The photographs in Gerry Johansson’s 2020 photobook “Ehime” were taken in 1999, during his third visit to Japan.