1ère Édition
-
Laia Abril : A History of Misogyny ; On Mass Hysteria, The Genesis Chapter
Édition Française Cliquez ici.
Witches were accused and executed in Salem, while possessed nuns meowed and had seizures across Europe. Hand-trembling epidemics spread among Swiss and German boarding schools, and laughing attacks were widespread among Tanzanian girl students. Female adolescents in Afghanistan experienced fainting outbreaks, while over 600 boarding school girls in Mexico suddenly lost the ability to walk straight. In Cambodian garment factories, thousands of women have inexplicably fainted during the last decade, and American cheerleaders tick compulsively and have seizures without a biological explanation.
-
021 – Merton Wu
1ère édition tirée à 350 exemplaires / 1st edition of 350 copies.
021 – Merton Wu est le vingt et unième d’une série bimensuelle en cours qui publie le travail de photographes émergents.
021 – Merton Wu is the twenty-first in an ongoing Bi-Monthly series publishing the work of emerging photographers.
-
Thomas Block Humery : The Desert Club
« The Desert Club » est l’histoire d’un photographe qui traverse le désert et qui est incapable, dans une certaine circonstance, de traduire en images ce que la situation provoque en lui.
“The Desert Club” tells the story of a photographer who crosses the desert and, in a certain circumstance, is unable to capture in images what the situation evokes within him.
-
Thaddé Comar, Aujourd’hui – Collection Grand Prix du jury de la Photographie 7L
Édition limitée à 700 exemplaires avec une Reproduction Photographique Signée par l’artiste.
Limited edition of 700 copies with a Photographic Print Signed by the artist.
Aujourd’hui inaugure la nouvelle collection du Grand Prix du jury de la Photographie 7L, qui révèle une nouvelle génération de photographes.
Aujourd’hui inaugurates the new collection of the Grand Prix du jury de la Photographie 7L, revealing a new generation of photographers.
-
Arielle Bobb-Willis : Keep the Kid Alive
La première monographie d’Arielle Bobb-Willis, de la New Black Vanguard, est une déclaration éclatante sur la couleur, le geste et le style.
The first monograph by the New Black Vanguard’s Arielle Bobb-Willis is a vivid statement about color, gesture, and style.
-
Estelle Hanania / Gisèle Vienne : This Causes Consciousness to Fracture
Publié à l’occasion de l’exposition au Haus am Waldsee à Berlin (Allemagne) du 12 septembre 2024 au 12 janvier 2025.
Published on the occasion of the exhibition at Haus am Waldsee at Berlin (Germany) from 12 September 2024 to 12 January 2025.
-
Vuyo Mabheka : Popihuise
Le mot afrikaans « pophuis » fait référence à un jeu de maison de poupée familier aux enfants.
The Afrikaans word “pophuis” refers to a dollhouse game familiar to children.
-
Katrin Koenning : Between the skin and sea
Couvrant trois années (2020-2023), between the skin and sea voit le jour à une époque de grands bouleversements collectifs.
Spanning three years (2020-2023), between the skin and sea emerges at a time of great collective upheaval.
-
François-Marie Banier : Past Present
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Past Present est le titre, riche en allusions, de ce livre qui rassemble les portraits les plus frappants de rencontres étonnantes derrière lesquelles l’humour, la solitude, l’amour, le temps qui passe sont toujours présents.
Past Present is the title, rich in allusions, of this book that brings together the most striking portraits of amazing encounters behind which humor, solitude, love and passing time are always present.
-
Anna Muller : Mnemosys
1ère édition Signée & Numérotée sur 500 / 1st edition Signed & Numbered on 500.
MNEMOSYS est un livre d’art de collages argentiques avec des récits surréalistes sur Cadaqués, la ville où Salvador Dali et son épouse Gala ont vécu pendant plus de 50 ans.
MNEMOSYS is an art book of analog collages featuring surrealistic storytelling about Cadaqués, the town where Salvador Dalí and his wife Gala lived for more than 50 years.
-
Lisa Barlow : Holy Land U.S.A.
À l’été 1980, Lisa Barlow suivait la courbe de la route 69 du Connecticut dans une voiture de location démodée lorsqu’elle est tombée sur une croix géante qui s’élevait au-dessus de l’autoroute.
In the Summer of 1980, Lisa Barlow was following the curve of Connecticut’s Route 69 in a beat-up rental car, when she came across a giant cross looming above the highway.
-
Sophie Calle : Overshare
Publié à l’occadion de l’exposition au Walker Art Center à Minneapolis du 26 octobre 2024 au 26 janvier 2025.
Published on the occasion of the exhibition at the Walker Art Center at Minneapolis from 26 October 2024 to 26 January 2025.
Un parcours de l’artiste française dont les œuvres conceptuelles explorent les tensions entre ce qui est observé, rapporté, secret et non dit.
A career-spanning survey of the French artist whose conceptual works explore the tensions between the observed, the reported, the secret and the unsaid.
-
Øyvind Hjelmen : Being Here
1ère édition Numérotée sur 360 / 1st edition Numbered on 360.
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Cette monographie en édition limitée de Øyvind Hjelmen explore les thèmes du foyer, des voyages et de la mémoire à travers des images petites mais résonnantes avec un poème de Jon Fosse.
Øyvind Hjelmen’s limited edition monograph explores themes of home, travel, and memory through small yet resonant images with a poem by Jon Fosse.
-
Antoine Henault : In India
« In India » regroupe une série d’images photographiées par Antoine Henault lors de deux voyages en Inde en 2023.
“In India” brings together a series of images taken by the photographer during two inspiring trips in 2023.
-
Austin Leong, Adrian Martinez, Henry Wessel : Soft Eyes
“Soft Eyes”, a écrit un jour le regretté Henry Wessel en décrivant la façon dont il cherchait des photos, « est une sensation physique.
Vous ne cherchez pas quelque chose. Vous êtes ouvert, réceptif. À un moment donné, vous êtes face à quelque chose que vous ne pouvez ignorer.»
Dans cet acte d’hommage intelligent et tendre, les photographies de Wessel (dont beaucoup n’ont jamais été publiées) sont associées au travail de deux jeunes photographes californiens, Austin Leong et Adrian Martinez, et le travail qui en résulte est une exploration surprenante de l’influence ainsi qu’une étude des sortes de tissus conjonctifs qui fournissent un fil conducteur dans la longue et fascinante histoire de la lignée de la photographie.
“Soft eyes”, the late Henry Wessel once wrote in describing the way he went about looking for photographs, “is a physical sensation.
You are not looking for something. You are open, receptive. At some point you are in front of something that you cannot ignore.”
In this smart and tender act of homage, Wessel’s photographs (many of them previously unpublished) are combined with the work of two younger California photographers, Austin Leong and Adrian Martinez, and the resulting work is a surprising exploration of influence as well as a study of the sorts of connective tissue that provide a throughline in photography’s long and fascinating history of lineage.
-
Magdalena Wywrot : Pestka
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Pestka de Magdalena Wywrot est un portrait à travers le miroir défiant la
gravité de la vie d’une mère et de sa fille adolescente, une série de dépêches en accéléré apparemment téléportées depuis une station spatiale hermétique suspendue au-dessus d’une planète (et de Cracovie, en Pologne) où le temps s’arrête littéralement.Magdalena Wywrot’s Pestka is a gravity-defying, through-the-looking-glass portrait of the life of a mother and her adolescent daughter, a series of time-lapse dispatches seemingly beamed from a hermetic space station suspended high above a planet (and Krakow, Poland) where time is literally standing still.
-
Anne Rearick : Gure Bazterrak / Our Land
Au loin, il y a l’océan. Mais ici, c’est la terre des hautes montagnes arrondies, des rivières, des pâturages. De ceux qui la traversent, la partagent et s’en occupent. Cette terre est l’arrière-pays basque. À cheval sur la France et l’Espagne, entre les Pyrénées et le golfe de Gascogne, c’est une terre fière de sa beauté sauvage, souvent imaginée et entourée d’un brouillard mystique, comme pour mieux se protéger des regards étrangers.
In the distance, there’s the ocean. But here, it’s the land of high, rounded mountains, of rivers, of pastures. Of those who cross, share and tend it. This land is the Basque hinterland. Straddling France and Spain, nestled between the Pyrenees and the Bay of Biscay, it’s a proud land of wild beauty, often fantasized about and surrounded by a mystical mist, as if to better protect it from foreign eyes.
-
Saul Leiter : Carte Postale
Cette dernière publication de FIFTY ONE dévoile une série de photographies au format carte postale récemment découvertes par la Fondation Saul Leiter, dont beaucoup n’ont jamais été montrées auparavant.
This latest FIFTY ONE publication unveils a series of recently discovered postcard-sized photographs by the Saul Leiter Foundation, many of which have never been shown before.
-
Michael Kenna : Shikoku
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Un portfolio de collotypes contenant huit œuvres emblématiques du travail de Michael Kenna.
A collotype portfolio containing eight of Michael Kenna’s signature works.