Photographes
-
Rinko Kawauchi : M/E On this sphere Endlessly interlinking
Abeille et les dieux
« Abeille au cœur des fleurs
Fleurs dans les jardins
Jardins entourés de murs en terre
Murs dans les villages
Villages au cœur du Japon
Japon dans le monde
Monde au sein des dieux
Puis, puis… les dieux
Au cœur des frêles abeilles » — Misuzu Kaneko
Ce poème de Misuzu Kaneko, poétesse japonaise du début du Xxe siècle injustement oubliée et redécouverte par le grand public japonais au moment de la catastrophe de Fukushima (ses poèmes étaient lus à la télévision), a inspiré à Rinko Kawauchi ce nouveau livre. Rendant hommage à cette autrice, la photographe explore notre rapport au monde nous incitant à reconsidérer nos liens en tant qu’êtres humains avec la nature.
This poem by Misuzu Kaneko, an unjustly forgotten Japanese poet from the early 20th century who was rediscovered by the Japanese public at the time of the Fukushima disaster (her poems were read on television), inspired Rinko Kawauchi to write this new book. Paying homage to this author, the photographer explores our relationship with the world, encouraging us to reconsider our links as human beings with nature.
-
Filippo Barbero : Borderland
Le projet Borderland de Filippo Barbero est une enquête sur le paysage, et plus précisément sur une petite ville des Apennins toscans-émiliens, qui se mêle à la vie intime de l’auteur d’une manière poétique et touchante. Son regard se concentre sur les moments interstitiels du lieu, rappelant des détails du passé et suggérant des messages potentiels pour l’avenir. Dans cette danse entre ce qui a été vécu et ce qui est à venir, la terre devient un véhicule pour des souvenirs retravaillés et de nouvelles possibilités inexplorées.
Filippo Barbero’s project Borderland is an investigation on the landscape, and specifically a small town of the Tuscan-Emilian Apennines, that blurs into the intimate life of the author in a poetic and touching way. His gaze focuses on the interstitial moments of the place, recalling details of the past as well as suggesting potential messages for the future. In this dance between what’s been lived and what’s to come, the land becomes a vehicle for re-elaborated memories and uncharted new possibilities.
« Toutes les choses de la vie qui existaient autrefois ont tendance à se recréer ».
“All things in life that once existed tend to re-create”.
-
Dialogue 02 : Anne-Lise Broyer x Frank Horvat
1ère édition tirée à 200 exemplaires / 1st edition of 200 copies.
Chaque année, le Studio Frank Horvat invite un artiste contemporain à dialoguer in situ avec l’œuvre de Frank Horvat, sa collection de tirages d’autres photographes et son studio.
-
Dialogue 01 : Valérie Belin x Frank Horvat
1ère édition tirée à 200 exemplaires / 1st edition of 200 copies.
Chaque année, le Studio Frank Horvat invite un artiste contemporain à dialoguer in situ avec l’œuvre de Frank Horvat, sa collection de tirages d’autres photographes et son studio.
-
Guido Guidi : Col tempo, 1956-2024 (Paperback Edition)
Coïncidant avec une grande rétrospective au MAXXI, Rome, Col tempo, 1956-2024, il présente une rétrospective complète et attendue de la carrière de Guido Guidi, séquencée par l’artiste lui-même dans son style associatif et illuminateur.
Coinciding with a major retrospective exhibition at MAXXI, Rome, Col tempo, 1956–2024 provides a complete and long-awaited retrospective of the career of Guido Guidi, sequenced by the artist himself in his typically illuminating, associative style.
-
Sara Palmieri : The Line of Water
1ère édition tirée à 500 copies / 1st edition of 500 copies.
Sara Palmieri, artiste visuelle travaillant principalement avec la photographie, explore le potentiel matériel et symbolique des images. Sa pratique s’étend à la sculpture et à la performance, utilisant des processus expérimentaux pour explorer comment le territoire et les récits personnels façonnent la mémoire collective, en questionnant les façons dont les images construisent et déconstruisent la réalité.
Sara Palmieri, a visual artist working primarily with photography, investigates the material and symbolic potential of images. Her practice extends into sculpture and performance, using experimental processes to explore how territory and personal narratives shape collective memory, questioning the ways in which images construct and deconstruct reality.
-
Eleonora Agostini : A Study On Waitressing
A Study On Waitressing explore la relation entre le travail et la vie personnelle, entre la vulnérabilité et la force, entre le public et le privé, entre l’observateur et l’observé, et entre une mère et sa fille.
A Study on Waitressing delves into the relationship between labour and personal life, between vulnerability and strength, between the public and private, between the observer and the observed, and between a mother and daughter.
-
Louise Desnos : Acedia
Avec Acedia, Louise Desnos fait l’éloge de la paresse, notion souvent décriée dans la société contemporaine. Les images de la série portent sur des non-événements, où les signes d’une époque restent discrets. La paresse habitée par ces personnages est destinée à véhiculer un refus de vivre tel qu’on le donne, une recherche de liberté ou un espace d’introspection.
With Acedia, Louise Desnos praises laziness, a notion often decried in contemporary society. The images in the series are about non-events, where the signs of an era remain discreet. The laziness inhabited by these characters is intended to convey a refusal to live life as it is given, a search for freedom, or a space for introspection.
-
Fabrizio Albertini : Il Giardino
La série photographique Il Giardino (Le jardin) poursuit le voyage visuel commencé avec Radici (Racines), en maintenant l’accent sur la collecte, l’accumulation et l’archivage des moments de la vie quotidienne. La photographie sert ici à la fois d’exploration et de loisir, “pour le plaisir, et pour la nécessité, de photographier.”
The photographic series Il Giardino (The Garden) continues the visual journey begun with Radici (Roots), maintaining the focus on collecting, accumulating, and archiving moments of daily life. Photography here serves both as exploration and recreation, “for the pleasure, and for the necessity, of photographing.”
-
Claude Nori : Un été italien (SIGNÉ)
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Livre Épuisé / Out of Print Book.
Exemplaire en très bon état / Copy in very good condition.
Il y a de la Dolce Vita dans les images que Claude Nori a réalisées sur une dizaine d’années ; cela tient forcément à l’Italie, ses plages, son soleil et ses jolies filles, loin du bruit et de la fureur du monde, tout ici est tourné vers la volupté. En préambule, Nori livre une nouvelle dans laquelle l’amour va se pencher sur la destinée de ses personnages.
-
Claude Nori : Capri Jukebox
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Ce charmant petit livre est une jolie déambulation à la fois visuelle et musicale sur les plages italiennes avec Claude Nori et sa petite caméra single 8 Fuji.
-
Claude Nori : Il me semble vous avoir déjà rencontré quelque part
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Livre Épuisé / Out of Print Book.
Exemplaire état Neuf / Copy as New.
“Je n’ai jamais eu cette sensation bizarre de voler des images et de m’accaparer l’âme des personnes que je photographie. Il y a un accord tacite entre elles et moi qui me relie à des années d’histoire, à des sagas sentimentales, à des flirts ambigus. Lorsque, du dernier étage d’un hôtel de Tokyo, dans une chambre sans originalité, je photographie Iwane, je ne peux m’empêcher de penser à Stieglitz et Georgia O’Keefe, Weston et Tina Modotti, Caroll et Alice, Boubat et Lella, Ronis et Marie-Anne, Lartigue et Florette, Plossu et Kathy, Mora et Françoise. J’ai l’impression dans un moment unique et totalement personnel, d’être relié à une chaîne romansesque où fiction et réalité se jouent l’une de l’autre. En fait, chaque prise de vue est une manière de ‘se raconter une histoire’ à deux, sous le regard complice d’un témoin qui aurait, en quelque sorte, lui aussi son mot à dire.” -Claude Nori (extrait)
-
Philippe Lopparelli : D’Arthur à Zanzibar
À partir de 1880, Arthur Rimbaud vit exilé entre Aden et le Harar. Il rêve de rejoindre Zanzibar, une île aux assonances magiques. Photographies et poèmes célèbrent cet ailleurs incarnant tous les possibles.
-
Jean-Pierre Le Bars : venir voir venir
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Depuis 20 ans, Jean-Pierre Le Bars sillonne la Bretagne à vélo pour interroger les éléments les plus communs du territoire : maisons néo-bretonnes, jardins, bâtiments agricoles, abris de fortunes… L’homme est systématiquement absent du cadre mais il est au centre des photos. Il se révèle être un bricoleur burlesque, un entêté de la maîtrise jusqu’à l’absurde, un artisan d’une disgrâce poétique que Jean-Pierre Le Bars saisit avec bienveillance.
-
Piotr Zbierski : Solid Maze of All That’s Left Untold
Les séries photographiques de Piotr Zbierski, basées sur une narration intuitive et onirique, posent constamment la question des relations entre nature et culture, mémoire et narration ainsi qu’entre expérience et illusion.
-
Karolina Spolniewski : Hotel of Eternal Light
Hotel of Eternal Light est une enquête visuelle sur les dictatures et les systèmes totalitaires dans l’histoire récente de l’Europe. En utilisant un exemple d’abus de pouvoir par la Stasi, la police politique secrète de l’ex-République démocratique allemande communiste, le livre se concentre sur l’utilisation de la lumière comme une forme de contrôle, de torture et de code de communication.
Hotel of Eternal Light is a visual investigation of dictatorships and totalitarian systems in the recent history of Europe. Using an example of the abuse of power by the Stasi, the secret political police of the former communist German Democratic Republic, the book focuses on the use of light as a form of control, torture and communication code.
-
Aliocha Boi : Midnight Sun
1ère édition tirée à 500 exemplaires / 1st edition of 500 copies.
Midnight Sun propose une immersion au cœur de l’Arctique, là où le temps semble s’étirer à l’infini, où le soleil d’été ne se couche jamais et qui nous accompagne inlassablement tout au long du récit selon ses différentes mutations.
In Midnight Sun, Aliocha Boi presents an immersion into the heart of the Arctic, where time seems to stretch endlessly, where the summer sun never sets, and where it tirelessly accompanies us throughout the narrative in its ever-changing forms.