Marshall To : Blank Notes (SIGNÉ)

Photographe To Marshall
Exemplaire Signé / Signed Copy.

1ère édition tirée à 1000 exemplaires. / 1st edition of 1000 copies.

Marshall To a grandi dans une famille d’immigrants chinois de deuxième génération, dans une région rurale du Canada. Sa famille, de tradition taoïste, tenait un restaurant chinois. Le père de To croyait que les êtres humains vivaient dans un monde surnaturel coexistant simultanément avec le monde physique. Il pensait que nous étions entourés des esprits de nos proches, de ceux en attente de réincarnation, ainsi que de ceux qui demeuraient, agités et animés de ressentiment.

Marshall To grew up a second generation Chinese immigrant in rural Canada. His family was Taoist and owned a Chinese Restaurant. To's father believed that people lived in a supernatural world that existed simultaneously with the physical world. He believed we humans surrounded by the spirits of loved ones, those awaiting reincarnation and by those who remained, restless and vengeful.

"I remember having a fever one night after visiting my grandmother's grave. I Felt like I was on fire, twisted inside out. I could smell the incense and heard frantic prayers. I was helpless, and felt controlled by something else…something other. The prayers repeated over and over as the fever and incense burned. All of a sudden, a deafening CRACK sounded from inside the ceiling. I was loud as thunder, and then there was silence. The incense burnt out and the prayers stopped. It seemed only natural that the veil separating the living and the dead might be as thin as the line between life and death.”-Marshall To

Lire la suite

95,00

, ,

En stock

Exemplaire Signé.

1ère édition tirée à 1000 exemplaires.

Dans le taoïsme, le quinzième jour du septième mois du calendrier lunaire, les portes de l’Enfer s’ouvrent afin de permettre aux Fantômes affamés de revenir errer sur la terre à la recherche de nourriture et de subsistance. Les familles taoïstes vénèrent alors les morts. Elles adressent des prières à leurs proches disparus pour obtenir leur protection et brûlent des billets d’enfer (offrandes de papier-monnaie) afin d’aider les esprits à mener une existence confortable dans l’au-delà. Ces Fantômes affamés sont dangereux. Ils prennent de nombreuses formes — hiboux, serpents, papillons de nuit, oiseaux, renards, loups et tigres. Certains peuvent même emprunter l’apparence d’un homme ou d’une femme séduisants pour tromper et posséder les vivants. Cette période de l’année est à la fois une célébration et un avertissement : un temps où il convient d’avancer avec prudence, de veiller à ne pas offenser ceux que nous ne voyons pas. Car les portes sont ouvertes et les fantômes ont faim.

Signed Copy.

1st edition of 1000 copies.

In Taoism, on the fifteenth day of the seventh month in the lunar calendar, the gates of Hell open to allow Hungry Ghosts a chance to once again roam the earth in search of food and sustenance. Taoist families venerate the dead during this time. They offer prayers to their deceased relatives for protection and burn Hell Notes (money) to help ghosts to live comfortably in the afterlife. These Hungry Ghosts are dangerous. They take many forms – owls, snakes, moths, birds, foxes, wolves, and tigers. Some can even use the guise of a beautiful man or woman to seduce and possess. This time of year is a celebration, but also a warning to tread lightly. A time to be careful not to offend those who we don’t see. To be careful because the gates are open and the ghosts are hungry.

Poids 1400 g
Dimensions 27,5 × 37 cm
Date d'édition

EAN

9781736234563

Editeur

Photographe

Spécifité

, ,

Ville

ISBN 9781736234563
Langue(s) anglais
Nombre de pages 144
Reliure Broché