1ère Édition

  • Ragnar Axelsson : Behind Mountains

    Beauté Sauvage: L’Islande du point de vue du photographe islandais mutli-primé.

    Untamed Beauty: Iceland from the perspective of the award-winning icelandic photographer.

    Ces photos ont été prises à Landmannaafréttur et dans la région de Landssveit, en Islande, entre 1980 et 2022.

    These pictures were taken in Landmannaafréttur and in the Landssveit region, Iceland, between 1980 and 2022.

  • COLLECTOR – Mahdi Lepart : Release (Avec 1 Tirage Photo)

    Édition COLLECTOR avec 1 Tirage Photo (16 x 24cm) Fine Art Baryté Signé & Numéroté sur 20.

    Choix entre 5 tirages différents. Nous contacter pour connaître les tirages disponibles.

    COLLECTOR Edition with 1 Print (16 x 24cm) Fine Art Baryté Signed & Numbered out of 20.

    Choice between 5 different prints. Contact us to know the available prints.

    1ère édition Standard Numérotée sur 500 & Signée.

    La numérotation et la signature se trouvent sur la 2ème de couverture.

    1st Standard edition Numbered on 500 & Signed.

    The numbering and signature are on the 2nd of the cover.

    95,00
  • Paul Cupido : Drifting Stones

    Exemplaire Signé / Signed Copy.

    Édition Limitée Numérotée sur 500 exemplaires / Limited Edition Numbered on 500 copies.

    Première édition et seule édition (pas de réimpression) / First edition and only edition (no re-print).

  • Roni Horn : Aka

    Livre Épuisé / Out of Print Book.

    Exemplaire état Neuf / Copy as New.

    Catalogue de l’exposition organisée au Hauser & Wirth de New York du 7 mai au 19 juin 2010 présentant une série de portraits de l’artiste pris à différents ages en noir et blanc et en couleurs et montrés dans un ordre non chronologique. Son visage omniprésent semble être à la fois différent et toujours le même.

    Catalogue of the exhibition held at Hauser & Wirth in New York from 7 May to 19 June 2010 presenting a series of portraits of the artist taken at different ages in black and white and in colour and shown in non-chronological order. His omnipresent face seems to be both different and always the same.

  • Die Bildwelt der Ansichts-karte ; ein Kulturgut und seine Erzählformen ; Band 2 : Fokus Fotografie

    Cette série de plusieurs volumes sur l’esthétique de la carte postale et des cartes postales se nourrit de différentes collections privées.

    Ce deuxième volume «Focus Photographie» met en lumière ce média relativement nouveau dans ses différentes facettes autour de 1900.

    Die auf mehrere Bände angelegte Reihe zur Ästhetik der Post- und Ansichtskarte speist sich aus verschiedenen Privatsammlungen.

    Der zweite Band «Fokus Fotografie» stellt das um 1900 relativ neue Medium in seinen verschiedenen Facetten ins Zentrum.

    65,00
  • Barbara Brändli : Die Heimat in der Fremde

    Publié à l’occasion de l’exposition à la Tigerfinklifabrik à Diessenhofen (Suisse) du 9 janvier au 9 février 2025.

    Published on the occasion of the exhibition at Tigerfinklifabrik at Diessenhofen (Switzerland) from 9 January to 9 February 2025.

    Barbara Brändli (1932–2011) et son œuvre photographique sont peu connus.

    La rétrospective de son œuvre publiée sous forme de livre, présente sa vie passionnante, le temps passé en Amérique du Sud et ses diverses publications et fait également une exposition.

    Barbara Brändli (1932–2011) and her photographic work are little known.

    The retrospective of his work published in book form, presents his exciting life, time spent in South America and his various publications and also makes an exhibition.

    Barbara Brändli (1932–2011) und ihr fotografisches Werk sind wenig bekannt.

    Die in Buchform veröffentlichte Retrospektive seines Werkes stellt sein spannendes Leben, seine Zeit in Südamerika und seine verschiedenen Veröffentlichungen vor und zeigt eine Ausstellung zum Thema.

  • L’Imperiale Collection N°2 : José Diniz ; The Sea : Time&Movement

    Ce petit album numéroté sur 250 exemplaires est vendu avec un c-print signé.

    50,00
  • Robert Frank : Hope Makes Visions

    Publié à l’occasion de l’exposition à la Pace Gallery de New York (USA) du 15 novembre au 21 décembre 2024.

    Published on the occasion of the exhibition at the Pace Gallery at New York (USA) from November 15 to December 21, 2024.

    Commémoration du centenaire du géant de la photographie, avec un nouveau texte par le célèbre poète et écrivain Ocean Vuong.

    Commemorating the photography giant’s centennial, with a new text by the famed poet and writer Ocean Vuong.

    45,00
  • Martine Voyeux : Entracte

    1ère édition Numérotée sur 200 / 1st edition of 200 Numbered copies.

    Ce titre est le vingt-cinquième d’une collection de livres à poster qui a vu le jour en 2018 sous la direction de Serge Airoldi. Elle associe pour chaque titre une photographie et un texte, l’un écrit pour l’autre.

    Elle est appelée à recevoir, en tirages limités, images magnifiques et textes subtils. Les couvertures sont en papier de couleur, et la photo est reproduite deux fois, une image volante sur papier fort dedans, une image réduite dehors.

  • Dino Ignani : Dark Rome, 1982-1985

    Ce livre rassemble la collection Dark Portraits de Dino Ignani, une sélection d’environ 200 photographies qui font partie d’une série beaucoup plus vaste de prises de vue, principalement des portraits, réalisées sur une période de cinq ans et évoquant efficacement l’esprit des années 1989 dans la ville dynamique de Rome.

    This book gather Dino Ignani’s Dark Portraits collection, a selection of approximately 200 photographs that are part of a much larger series of shots, mostly portraits, taken over the course of five years, and effectively evoke the spirit of the 1989s in the dynamic city of Rome.

    Il libro raccoglie circa 200 fotografie della collezione « Dark Portraits » di Dino Ignani, un progetto fotografico che cattura la Roma degli anni Ottanta attraverso ritratti dei giovani-adulti della scena dark.

  • Sarah Mei Herman : Julian & Jonathan

    Exemplaire Signé / Signed Copy.

    La photographe Sarah Mei Herman avait 20 ans quand son demi-frère Jonathan est né en 2001. Quand il était petit, elle a commencé à le photographier régulièrement aux côtés de son père, Julian. Les images de son prochain livre, Julian & Jonathan, couvrent plus de 20 ans et documentent la croissance visible de Jonathan d’enfant à adulte, les changements plus stables dans le parcours de Julian et Herman en tant qu’artiste, fille et demi-sœur.

    Photographer Sarah Mei Herman was 20 when her half-brother Jonathan was born in 2001. When he was a small child she began to photograph him regularly alongside her father, Julian. The images in her forthcoming book—Julian & Jonathan—span more than 20-years and document Jonathan’s visible growth from child to adult, the steadier changes in Julian and Herman’s own journey as an artist, daughter, and half-sister.

    75,00
  • Steve Madden : The Grind

    Exemplaire Signé / Signed Copy.

    Les photographies de The Grind par Steve Madden montrent l’étrange beauté des voyageurs anonymes derrière les fenêtres brumeuses du réseau de bus de Londres.

    The photographs in The Grind by Steve Madden show the strange beauty of anonymous commuters behind the misty windows of the London bus network.

    69,00
  • Martine Voyeux : Écrire contre l’oubli

    Livre Épuisé / Out of Print Book.

    Exemplaire avec usure d’usage / Copy with usual wear.

    Amnesty International pour ses trente ans ouvre sa mémoire en trente portraits et lettres de visages inconnus dites par des personnalités.

  • Martine Voyeux : La Traversée de Tanger à Tiznit

    1ère édition Limitée Numérotée sur 200 / 1st Numbered Limited Edition on 200.

    Livre Épuisé / Out of Print Book.

    Exemplaire Neuf / Copy New.

    Publié à l’occasion de l’exposition à la Maison de la Photographie de Marrakech (Maroc) du 12 mai au 2 juin 2018.

  • Hyung-Geun Park : The Tumen River Project

    1ère édition tirée à 400 exemplaires / 1st edition of 400 copies.

    La rivière Tumen (두만강, Doomangang), immortalisée dans de nombreuses chansons et récits historiques coréens, est comme un point de passage pour les transfuges nord-coréens qui risquent leur vie pour chercher la liberté. Park Hyung-Geun (KR) a retracé les routes de défection de ces réfugiés. Ce voyage est documenté par des photographies de points de vue et de lieux associés aux histoires des transfuges. Le projet de la rivière Tumen part de deux points de vue : de l’Observatoire de l’unification en Corée du Sud, qui offre une vision apparemment pacifique mais artificielle de la Corée du Nord, et de la frontière chinoise, où les dures réalités du régime nord-coréen deviennent plus apparentes. Ces vues contrastées mettent en évidence la dichotomie entre l’image idéalisée de la Corée du Nord et sa dure réalité.

    The Tumen River (두만강, Doomangang), immortalised in many Korean songs and historical narratives, is as a crossing point for North Korean defectors risking their lives to seek freedom. Park Hyung-Geun (KR) retraced the defection routes of these refugees. This journey is documented through photographs of views and places associated with the defectors’ stories. The Tumen River Project begins from two perspectives: from the Unification Observatory in South Korea, which offers a seemingly peaceful but artificial view of North Korea, and from the Chinese border, where the harsh realities of the North Korean regime become more apparent. These contrasting views highlight the dichotomy between the idealised image of North Korea and its harsh reality.

  • Hyung-Geun Park : Jejudo

    1ère édition tirée à 400 exemplaires / 1st edition of 400 copies.

    La fascination de Hyung-Geun Park pour le paysage nous fait passer de scènes naturelles accidentées à des bâtiments abandonnés qui rappellent les histoires souvent méconnues de l’île de Jeju et sa transformation en cours.

    The fascination of Hyung-Geun Park with the landscape takes us from rugged natural scenes to abandoned buildings that serve as reminders of the Jejudo island’s often unacknowledged histories and its ongoing transformation.

    48,00
  • Xiaoxiao Xu : This Looks Better irl ; Exploring Cosplay

    1ère édition tirée à 800 exemplaires / 1st edition of 800 copies.

    This looks better irl – Exploring Cosplay Cons suit les jeunes dans cette sous-culture contemporaine, largement influencée par divers médias asiatiques et la culture pop, pleine d’esprit communautaire, d’individualité et de défis personnels, alors qu’ils se préparent et assistent à des conventions de cosplay en Europe occidentale.

    This looks better irl – Exploring Cosplay Cons follows young people in this contemporary subculture, largely influenced by various Asian media and pop culture, full of community spirit, individuality and personal challenges, as they prepare for and attend cosplay conventions in Western Europe.

    38,00
  • Stéphanie Roland : Îles de sept villes / Isles of seven cities

    1ère édition tirée à 750 exemplaires / 1st edition of 750 copies.

    Îles des sept villes contient les histoires de l’île Eon, Hy-Brasil Island, Aurora Island, Antilia, Isle of Demons, Île de la Californie, et l’île Podesta. Le livre n’est pas une monographie, mais plutôt un ouvrage d’artiste – une édition hybride qui combine les récits visuels et textuels de ces sept îles fantômes. Les archives fictives et réelles se rencontrent dans une logique non linéaire, fragmentée, comme une méta-île émerge de l’ensemble, questionnant la perception complexe de la réalité dans une ère post-vérité.

    Isles of Seven Cities contains the stories of Eon Island, Hy-Brasil Island, Aurora Island, Antilia, Isle of Demons, Island of California, and Podesta Island. The book is not a monograph, but rather an artist’s book – a hybrid edition that combines the visual and textual narratives of these seven phantom islands. Fictional and real archives meet in a non-linear, fragmented logic, as a meta-island emerges from the whole, questioning the complex perception of reality in a post-truth era.

    49,00
  • Benedetta Ristori : You don’t need soil to grow

    1ère édition tirée à 600 exemplaires / 1st edition of 600 copies.

    Berlin est une ville caractérisée par sa population internationale et son embourgeoisement. Inspirée par le concept de « modernité liquide » de la sociologue Zygmunt Bauman, Benedetta Ristori (IT) examine comment la société contemporaine est définie par le changement et l’incertitude, et montre comment les individus, en particulier les femmes expatriées, trouvent leur identité et leur sentiment d’appartenance dans un contexte préTissu urbain existant. À travers des portraits intimes réalisés dans des espaces urbains rigides, Ristori capture la tension entre la liberté de ces femmes de se réinventer et leur connexion passagère avec la ville. En parallèle, le projet de Ristori met également l’accent sur les (petits jardins), qui offrent un refuge dans le monde urbain. Avec ‘You don’t need soil to grow’, Ristori s’interroge sur ce que signifie appartenir à une époque où la seule constante est le changement.

    Berlin is a city characterised by its international population and gentrification. Inspired by sociologist Zygmunt Bauman’s concept of ‘liquid modernity’, Benedetta Ristori (IT) examines how contemporary society is defined by change and uncertainty, and shows how individuals, particularly expatriate women, find their identity and sense of belonging in a pre-existing urban fabric. Through intimate portraits taken in rigid urban spaces, Ristori captures the tension between these women’s freedom to reinvent themselves and their fleeting connection to the city. In parallel, Ristori’s project also focuses on the German Kleingärten (small gardens), which provide a refuge within the urban world. With ‘You don’t need soil to grow’, Ristori questions what it means to belong in an age where the only constant is change.

    29,00
  • Tatu Gustafsson : I on the Road / Weather Camera Self-Portraits, 2012-21

    Le premier livre de Tatu Gustafsson se compose de 200 autoportraits pris avec des caméras de surveillance météorologique. Depuis qu’il a commencé à réaliser des autoportraits en 2012, Gustafsson s’est concentré sur une approche alternative de la photographie et a cherché à remettre en question les questions d’auteur associées à la photographie traditionnelle. Très tôt, il a découvert que les caméras de surveillance du trafic et des conditions météorologiques en Finlande prennent une photo toutes les douze minutes et la stockent en ligne pendant 24 heures. Gustafsson a entrepris un voyage en voiture à travers le pays, se plaçant devant plus de 700 caméras extérieures et acceptant le manque de contrôle inhérent à ce processus. Les résultats sont des images envoûtantes qui capturent l’essence de la solitude.

    Tatu Gustafsson’s first book consists of 200 self-portraits taken with weather monitoring cameras. Since Gustafsson started making self-portraits in 2012, he has concentrated on an alternative approach to photography and sought to question issues of authorship associated with traditional photography. Early on, he discovered that Finland’s traffic and weather cameras snap a picture every twelve minutes and store it online for 24 hours. Gustafsson embarked on a journey by car across the country, positioning himself in front of over 700 outdoor cameras and embracing the lack of control inherent in this process. The results are haunting images that capture the essence of solitude.