Neige
-
-
Ed Panar : Winter Nights, Walking
Le titre fait référence à un célèbre projet de photographie de l’artiste américain Robert Adams intitulé « Summer Nights, Walking », qui a été réalisé dans la ville de Denver, au Colorado. L’intention d’Ed Panar est de créer quelque chose spécifiquement sur Pittsburgh, dans lequel il met en évidence les qualités uniques des récentes saisons d’hiver dans cette région, avec un œil sur le changement climatique et les hivers sombres de la pandémie de Covid-19. Errant seul dans la ville la nuit, Panar nous invite à considérer l’espace familier de la ville dans son ravissement étrange, avec un sentiment accru de calme et de tranquillité tout autour, comme si le monde lui-même avait été mis en sourdine.
The title refers to a celebrated photography project by the American artist Robert Adams entitled ‘Summer Nights, Walking’, which was made in the city of Denver, Colorado. While the project could be seen as a nod to Adams, Panar’s intention is to create something specifically about Pittsburgh, in which he highlights the unique qualities of the recent winter seasons in this region, with an eye towards the changing climate and the dark winters of the Covid-19 pandemic. Wandering the city alone at night, Panar invites us to consider the familiar space of the city in its uncanny delight, with a heightened sense of stillness and quiet all around, as if the world itself has been placed on mute.
-
Chris Bierl : A One Storied Country
1ère édition tirée à 500 exemplaires.
1st edition of 500 copies.
Dans ses photographies, Chris Bierl montre les effets de cette invasion anthropologique des paysages naturels.
In his photographs, Chris Bierl shows the effects of this anthropological invasion of natural landscapes.
-
Yann Stofer : Hokkaidō is blue, white and gold
1ère édition tirée à 500 exemplaires / 1st edition of 500 copies.
-
Christophe Jacrot : Eaux Fortes
Eaux Fortes est une plongée inédite, au moment où le monde était confiné, au cœur d’un monde figé doublement — par le climat, par la pandémie. Il déploie la quintessence de ce qu’il a produit depuis ces deux dernières années toujours aux quatre coins du monde.
-
Jacob Aue Sobol : James’ House
1ère édition tirée à 1 000 exemplaires / 1st edition of 1 000 copies.
Publié avec 2 couvertures différentes / Published with 2 differents covers.
James’ House est mon deuxième livre de la Trilogie The Greenland. Mon premier livre Sabine de 2004 était aussi une histoire d’amour, tout comme James’ House. Il s’agit de mon amour et de mon admiration pour un Inuit et de son combat continu pour subvenir aux besoins de sa famille.
James’ House is my second book in The Greenland Trilogy. My first book Sabine from 2004 was a love story, and so is James’ House. It’s about my love and admiration for an Inuit man and his continuous fight to provide for his family.
-
Risaku Suzuki : Winter to Spring
Publié avec 2 couvertures différentes / Published with 2 differents covers.
Il se peut que créer quelque chose, c’est attirer la ‘vie’ hors du monde. La peinture, la sculpture, la performance, le cinéma, la musique, l’écriture et bien d’autres formes d’expression ont toutes une chose en commun : ce sont des réponses à la “vie” que l’artiste a rencontrées et qui l’ont ému.
It may be that to create something is to draw ‘life’ out of the world. Painting, sculpture, performance, film, music, writing, and many other forms of expression all share one thing in common: they are responses to “life” that the artist encountered and was moved by.
-
Mark Mahaney : Polar Night
2ème édition tirée à 1 500 exemplaires.
2nd edition of 1500.
-
Rhizome ; Résidence 1+2 2021 : Grégoire Eloy, Myriem Karim, Laure Winants
Ce coffret contient 3 livrets présentant des travaux photographiques des trois artistes résidents du programme Résidence 1+2 de Toulouse en 2021.
-
Yoshinori Saito : After the Snowstorm
<em><strong>1ère édition numérotée sur 500 exemplaires.</strong></em>
-
-
Yasuhiro Ogawa : The Dreaming ; Édition Collector avec un tirage
Édition Collector avec un collotype (15x10cm)
1ère édition tirée à 500 exemplaires.
Exemplaire Signé.
-
Eiji Ohashi : Roadside Lights Seasons ; Winter
Publié avec 4 couvertures différentes / Published with 4 differents covers.
Des paysages hivernaux d’Eiji Ohashi avec des distributeurs automatiques.
Eiji Ohashi’s winterly landscapes with vending machines.
-
Asako Shimazaki : Ayu no Kaze
1ère édition tirée à 750 exemplaires / 1st edition of 750 copies.
Trouvé dans le plus ancien recueil de poésie du Japon, Ayu no Kaze est une phrase de marin qui signifie «le vent de la promesse». Tout comme l’ancien mot «ayu» se traduit par «la mer apporte diverses choses à la terre», l’expression s’est également répandue dans les îles du Japon, se faufilant dans la vie des gens ordinaires, dans des chansons folkloriques chantées par les pêcheurs, les marchands, les voyageurs et les immigrants.
Found in Japan’s oldest book of poetry, Ayu no Kaze is a sailor’s phrase meaning “the wind of promise.” Much like the ancient word “ayu” translates to “the sea brings various things to the land” so too has the phrase spread throughout the islands of Japan, weaving through common people’s lives, in folk songs sung by fishermen, merchants, travelers and immigrants alike.