Pays & Voyages
-
Justine Kurland : Highway Kind
Justine Kurland et son jeune fils, Casper, ont voyagé dans leur fourgonnette personnalisée, allant au sud en hiver et au nord en été, sa vie d’artiste et de mère équilibrée entre le besoin de routine et le désir de liberté et de surprise. Les intérêts de Casper, en particulier dans les trains, et plus tard dans les voitures, et ceux qu’il se lie d’amitié en cours de route déterminent souvent le sujet de Kurland. Il apparaît à différents âges dans le travail, contre des vues ouvertes et parmi les sous-cultures de trains-trémies et de vagabonds autour d’eux. La vision de Kurland est à la fois brute et romantique, idyllique et dystopique.
Justine Kurland and her young son, Casper, have traveled in their customized van, going south in the winter and north in the summer, her life as an artist and mother finely balanced between the need for routine and the desire for freedom and surprise. Casper’s interests-particularly in trains, and later in cars—and those he befriends along the way often determine Kurland’s subject matter. He appears at different ages in the work, against open vistas and among the subcultures of train-hoppers and drifters around them. Kurland’s vision is in equal parts raw and romantic, idyllic and dystopian.68,00€ -
Léon Levinstein : Obsession
Publié à l’occasion de l’exposition au Centre Photographique d’Île de France à Pontault-Combault (France) du 14 décembre 2000 au 18 février 2021, au Suermondt Ludwig Museum à Aachen (Allemagne) du 3 mars au 13 mai 2001 et au Kunsthal Rotterdam à Rotterdam (Pays-Bas) du 7 juillet au 30 septembre 2001.
Published on the occasion of the exhibition at Centre Photographique d’Île de France at Pontault-Combault (France) from December 14, 2000 to February 18, 2001, at Suermondt Ludwig Museum at Aachen (Germany) from March 3 to May 13, 2001 and at Kunsthal Rotterdam at Rotterdam (Netherlands) from July 7 to September 30, 2001.
Une monographie qui se confronte à l’œuvre majeure de cet artiste qui, entre 1950 et 1980, photographia sans relâche New York.
A monograph that confronts the major work of this artist who, between 1950 and 1980, tirelessly photographed New York.
Cet ouvrage rassemble plus de 150 photographies, dont un grand nombre sont inédites à ce jour, et quelques études par des spécialistes de cette œuvre.
This book brings together more than 150 photographs, many of which are unpublished to date, and some studies by specialists in the work.
-
Christian Patterson : Gong Go
Gong Co., de Christian Patterson, est un monumental memento mori au déclin et à la décadence d’une épicerie familiale au cœur du delta du Mississippi, d’où le livre tire son nom.
Christian Patterson’s Gong Co., is a monumental memento mori to the decline and decay of a family-owned grocery store in the heart of the Mississippi Delta, from which the book takes its name.
-
Bogdan Konopka : Reconnaissances
Ce portfolio se présente sous forme d’une chemise cartonnée avec rabats et le titre imprimé sur la couverture contenant 40 planches de photographies reproduites en noir et blanc.
This portfolio is presented in the form of a paperboard with flaps and the title printed on the cover containing 40 plates of photographs reproduced in black and white.
-
Paulo Nozolino : Solo
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Ce portfolio se présente sous forme d’une chemise cartonnée avec rabats et le titre imprimé sur la couverture contenant 40 planches de photographies reproduites en noir et blanc.
This portfolio is presented in the form of a paperboard with flaps and the title printed on the cover containing 40 plates of photographs reproduced in black and white.<p<
Premier lauréat du Grand Prix Images Vevey en 1995, Paulo Nozolino sillonne depuis de nombreuses années les grandes villes d’Europe en interrogeant la place que l’individu y occupe, confronté à la fois à l’histoire et à la modernité.
The very first laureate of the Grand Prix Images Vevey 1995, Paulo Nozolino has been traveling across major European cities for many years, exploring the space of the individual confronted with both history and modernity. Like an urban travel diary, his project delivers a uniform and unique take on Berlin, Trieste, Venice, Lisbon, Vienna, Budapest, Madrid and Paris.
-
Andréas Lang : A Phantom Geography ; Cameroon and Congo
Les sites et paysages de l’Afrique centrale évoquent les fantômes de l’époque coloniale, dans un flou entre réalité et fiction.
Lang’s sites and landscapes of Central Africa conjure the phantoms of the colonial era, in limbo between reality and fiction.
-
Gerry Johansson : Maine
De Augusta à Bristol, en passant par Brunswick et au-delà, la chronique du Maine de Johansson combine humour et émotion avec un sens du lieu.
From Augusta to Bristol, Brunswick and beyond, Johansson’s chronicle of Maine combines humor and emotion with a sense of place.
-
Letizia Battaglia
Présentation de l’œuvre de la photographe et photojournaliste italienne, célèbre pour son travail sur la mafia dans les années 1970 et 1980. Quatre essais reviennent sur son combat contre cette organisation criminelle ainsi que sur ses créations autour du corps féminin.
-
Jeff Dworsky : Sealskin (SIGNÉ)
Exemplaire Signé / Signed Copy.
1ère édition tirée à 1000 exemplaires / 1st edition of 1000 copies.
Jeff Dworsky a abandonné l’école à 14 ans, acheté un Leica à 15 ans et déménagé sur une petite île du Maine à 16 ans.
Jeff Dworsky dropped out of school at 14, bought a Leica at 15, and moved to a small island in Maine at 16.
Il est devenu pêcheur.
He became a fisherman.
Il a rencontré une fille, s’est marié et a déménagé sur une île encore plus petite.
He met a girl, got married, and moved to an even smaller island.
Il s’est construit une vie.
He built a life.
Il a creusé un puits. Il a construit un bateau. Il a planté un jardin. Il a posé des pierres de fondation. Il a construit une maison. Il a construit des pièges. Il a élevé des moutons. Il a eu trois enfants.
He dug a well. Built a boat. Planted a garden. Set foundation stones. Built a house. Built traps. Raised sheep. He fathered three children.
Sa femme a quitté l’île et la vie qu’ils avaient construite.
His wife left the island and the life they had built.
Il est resté et a élevé les enfants.
He stayed and raised the children.
Il a pêché pendant 40 ans.
He fished for 40 years.
Il est toujours là, sur une petite île de la baie de Penobscot.
He is there still, on a small island in Penobscot Bay.
-
Andrew McConnell : Some Worlds Have Two Suns
Tous les trois mois, une fusée spatiale transportant trois astronautes et cosmonautes à destination de la Station spatiale internationale est lancée depuis le cosmodrome de Baïkonour au Kazakhstan. À peu près au même moment, au nord-est dans des prairies éloignées, trois autres astronautes retombent sur terre. Les photographies de Some Worlds Have Two Suns documentent ces allées et venues du vaisseau spatial russe Soyouz et de la communauté locale dont les vies sont accidentellement entrelacées avec ce portail vers l’espace.
Every three months a space rocket carrying three astronauts and cosmonauts to the International Space Station launches from Baikonur Cosmodrome in Kazakhstan. At around the same time, to the north-east in remote grasslands, three other astronauts fall back to earth. The photographs in Some Worlds Have Two Suns document these comings and goings of the Russian Soyuz spacecraft and the local community whose lives are accidentally intertwined with this portal to space.
-
Jane Evelyn Atwood : Haïti (SIGNÉ)
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Livre Épuisé / Out of Print Copy.
Exemplaire Neuf / Copy New.
Photos en couleurs prises à Haïti dans les années 2005-2007 préfacées par l’auteur haïtien Lyonel Trouillot.
-
-
Joey Judita Abrait : Book of Sorrow
“[…]Les gens qui vous regardent dans le livre de photographies de Joey Abrait parlent silencieusement de choses… Chacune d’entre elles est une histoire distincte et originale. Témoignant des histoires qu’ils créent eux-mêmes avec des gestes et des regards.[…]”
“[…]The people looking out at you from Joey Abrait’s book of photographs speak silently about things … Each one of them is a distinct and original story. Bearing witness to the stories they create themselves with gestures and glances.[…]”
45,00€ -
Sebastian Rogowski : Suicidal Birds
Exemplaire Signé / Signed Copy.
1ère édition tirée à 500 exemplaires.
1st edition of 500 copies.
60,00€ -
-
Susanne Otterberg : From Gamlestan With Love
Gamlestan est un important quartier industriel et ouvrier de Göteborg avec une longue histoire.
Gamlestan is an important industrial and working-class district in Gothenburg with a long history.
40,00€ -
James Barnor : Stories ; Pictures from the Archive, 1947-1987
Publié à l’occasion de l’exposition “James Barnor: Stories. Le portfolio 1947-1987”, présentée à LUMA ARLES à partir du 4 juillet 2022.
Exhibition catalogue of “James Barnor: Stories. Pictures from the archive (1947-1987)”, an exhibition presented at LUMA ARLES from July 4th 2022.
-
Kicki Lundgren : Winter Dip
Exemplaire Signé / Signed Copy.
Dans ce livre, la photographe Kicki Lundgren a photographié des personnes qui ont surmonté leur peur et qui nagent à l’extérieur en hiver en Suède.
Les photos ont été prises dans différents endroits en Suède au cours des hivers 2020 – 2023.