Ile
-
Hyung-Geun Park : Jejudo
1ère édition tirée à 400 exemplaires / 1st edition of 400 copies.
La fascination de Hyung-Geun Park pour le paysage nous fait passer de scènes naturelles accidentées à des bâtiments abandonnés qui rappellent les histoires souvent méconnues de l’île de Jeju et sa transformation en cours.
The fascination of Hyung-Geun Park with the landscape takes us from rugged natural scenes to abandoned buildings that serve as reminders of the Jejudo island’s often unacknowledged histories and its ongoing transformation.
-
Stéphanie Roland : Îles de sept villes / Isles of seven cities
1ère édition tirée à 750 exemplaires / 1st edition of 750 copies.
Îles des sept villes contient les histoires de l’île Eon, Hy-Brasil Island, Aurora Island, Antilia, Isle of Demons, Île de la Californie, et l’île Podesta. Le livre n’est pas une monographie, mais plutôt un ouvrage d’artiste – une édition hybride qui combine les récits visuels et textuels de ces sept îles fantômes. Les archives fictives et réelles se rencontrent dans une logique non linéaire, fragmentée, comme une méta-île émerge de l’ensemble, questionnant la perception complexe de la réalité dans une ère post-vérité.
Isles of Seven Cities contains the stories of Eon Island, Hy-Brasil Island, Aurora Island, Antilia, Isle of Demons, Island of California, and Podesta Island. The book is not a monograph, but rather an artist’s book – a hybrid edition that combines the visual and textual narratives of these seven phantom islands. Fictional and real archives meet in a non-linear, fragmented logic, as a meta-island emerges from the whole, questioning the complex perception of reality in a post-truth era.
-
Lucas Foglia : One Picture Book Two #41 ; Living on Lava
Édition Limitée numérotée sur 500 exemplaires.
Limited Edition numbered on 500 copies.
Avec un Tirage Original Couleur Signé (12,5 x 16,5cm).
With an Original Colour Signed Print (5×7 inch).
Living on Lava de Lucas Foglia raconte l’attrait de la grande île d’Hawaï, où les forces volcaniques façonnent le paysage et la vie de ses habitants.
Lucas Foglia’s Living on Lava chronicles the allure of Hawaii’s Big Island, where volcanic forces shape both the landscape and the lives of its inhabitants.
-
Elger Esser : Lacus Rubresus
L’ouvrage Lacus Rubresus présente le nouveau travail d’Elger Esser en méditerranée, à l’occasion de son exposition à la maison des Arts de Bages du 6 juillet au 29 septembre 2024.
-
Stephie Devred : Esprit du ciel / Kuhane O Te Aki
1ère édition tirée à 450 exemplaires / 1st edition of 450 copies.
KUHANE O TE AKI raconte une traversée de la Polynésie française, en particulier des îles Marquises, l’un des cinq archipels du Pacifique.
KUHANE O TE AKI tells the story of a journey through French Polynesia, particularly the Marquesas Islands, one of the five archipelagos in the Pacific.
-
Tamiko Nishimura : Looking Back
Les photographies de la publication “Looking Back” (2024) de Tamiko Nishimura ont été prises entre 1968 et 1970.
Elles proviennent de photographies prises alors que Nishimura était encore étudiante dans une école de photographie, lors d’explorations dans la région d’Okinawa avant l’entrée en vigueur de l’accord de réversion en 1971, à ses voyages dans le nord du Japon.
The photographs in Tamiko Nishimura’s 2024 publication “Looking Back” were taken between 1968 and the 1970s.
They range from photographs taken while Nishimura was still a student at a photography school, to explorations of Okinawa before the Reversion Agreement came into effect in 1971, to her travels in northern Japan.
-
Alex Webb : Under a Grudging Sun ; Photographs from Haiti Libéré, 1986-1988
Exemplaire Signé / Signed Copy
Signature + Cologne 6/23/97
Livre Épuisé / Out of Print Book.
Exemplaire état Neuf / Copy as New.
-
Jeff Dworsky : Sealskin (SIGNÉ)
Exemplaire Signé / Signed Copy.
1ère édition tirée à 1000 exemplaires / 1st edition of 1000 copies.
Jeff Dworsky a abandonné l’école à 14 ans, acheté un Leica à 15 ans et déménagé sur une petite île du Maine à 16 ans.
Jeff Dworsky dropped out of school at 14, bought a Leica at 15, and moved to a small island in Maine at 16.
Il est devenu pêcheur.
He became a fisherman.
Il a rencontré une fille, s’est marié et a déménagé sur une île encore plus petite.
He met a girl, got married, and moved to an even smaller island.
Il s’est construit une vie.
He built a life.
Il a creusé un puits. Il a construit un bateau. Il a planté un jardin. Il a posé des pierres de fondation. Il a construit une maison. Il a construit des pièges. Il a élevé des moutons. Il a eu trois enfants.
He dug a well. Built a boat. Planted a garden. Set foundation stones. Built a house. Built traps. Raised sheep. He fathered three children.
Sa femme a quitté l’île et la vie qu’ils avaient construite.
His wife left the island and the life they had built.
Il est resté et a élevé les enfants.
He stayed and raised the children.
Il a pêché pendant 40 ans.
He fished for 40 years.
Il est toujours là, sur une petite île de la baie de Penobscot.
He is there still, on a small island in Penobscot Bay.
-
Takashi Homma : Islands, Islets, and Their Mushrooms
1ère édition tirée à 150 exemplaires / 1st edition of 150 copies.
Attention, le texte est en japonais.
Please note that all text is in Japanese only.
Publié à l’occasion de la Tokyo Art Book Fair 2023, qui comprenait une section dédiée aux éditeurs et artistes des pays nordiques, Takashi Homma présente son nouveau livre photo « Islands, Islets and Their Mushrooms » en collaboration avec la traductrice de Tove Jansson, Keiko Morishita.
Published on the occasion of the Tokyo Art Book Fair 2023, which included a section dedicated to publishers and artists from Nordic countries, Takashi Homma presents his new photobook “Islands, Islets, and Their Mushrooms” in collaboration with Tove Jansson translator Keiko Morishita.
-
Richard Pak : La Firme
Des photographies à travers lesquelles l’artiste présente l’histoire de la communauté de Tristan da Cunha, une petite île volcanique de près de cent kilomètres carrés dans l’océan Atlantique sud et qui constitue l’un des territoires habités les plus isolés de la planète.
Photographs through which the artist presents the history of the community of Tristan da Cunha, a small volcanic island of almost one hundred square kilometers in the South Atlantic Ocean and that constitutes one of the most isolated inhabited territories on the planet.
-
Bernard Plossu : L’odyssée des petites îles italiennes
Exemplaire Signé / Signed Copy.
La Signature se trouve sur une étiquette collée à l’intérieur du livre / The Signature is on a sticker stuck inside the book.
Une odyssée intime et photographique de toute beauté.
En 1987, le photographe part en famille à Stromboli. Ce voyage marque le point de départ d’une odyssée photographique.
Durant 30 ans, Bernard Plossu a sillonné les petites îles italiennes, dopo l’estate, en compagnie de sa femme Françoise Nuñez. Cette odyssée minuscule est le plus long et le plus intime voyage du photographe poète.
En 1988, l’Institut français de Naples lui octroie une résidence. Il s’installe à Lipari. Ses clichés rendent compte de la beauté des paysages de Salina, Alicudi, Capri, Favignana, Lampedusa, Ustica, entre autres.…. Ce corpus jamais présenté dans son ensemble est une déclaration d’amour à l’Italie.
-
Max Miechowski : Land Loss
Le portrait de la côte est britannique, une méditation à feu lent sur la disparition, par Max Miechowski, documente les communautés côtières vivant à la lisière du pays – une région qui disparaît progressivement en raison de l’érosion côtière.
A slow-burning meditation on loss, Max Miechowski’s portrait of the British east coast documents the seaside communities living on the edge of the country—an area that is gradually disappearing due to coastal erosion.
-
Kusukazu Uraguchi : Shima no ama (English Version)
Published on the occasion of the exhibition at Rencontres d’Arles (France) from 1st July to 29 September 2024 (Abbey of Montmajour).
For centuries, ama – women divers – have fed the Japanese imagination. These free-divers collect abalone, shellfish and seaweed, the sale of which ensures their financial independence within the household. Kusukazu Uraguchi (1922-1988) has been photographing them in the Shima region, along the Pacific coast of Japan, for over thirty years since the mid-1950s. The fruit of extensive research among nearly 40,000 negatives – almost all of them previously unpublished – this remarkable archive of landscapes, portraits and underwater views tells the story of both the daily life and the special place of the ama community within Japanese society.
-
Kusukazu Uraguchi : Shima no ama
Publié à l’occasion de l’exposition aux Rencontres d’Arles du 1er juillet au 29 septembre 2024 (Abbaye de Montmajour).
Les ama nourrissent l’imaginaire nippon. Ces plongeuses en apnée, qui constituent des communautés exclusivement féminines, collectent ormeaux, coquillages et algues, se transmettant d’une génération à l’autre leur art et leur connaissance du milieu marin. Durant plus de trente ans, le photographe K. Uraguchi a documenté leur quotidien. Une sélection de ses clichés est ici présentée.
-
Julia & Émilie de Cooker : Funafuti i aso nei / today / aujourd’hui
Funafuti, l’un des neuf atolls qui forment l’État indépendant de Tuvalu, est un fragment de terre étonnamment minuscule émergeant dans le vaste océan Pacifique, mesurant à peine 2,8 kilomètres carrés. Intriguées par la présence humaine inattendue sur cette île lointaine, la photographe Julia de Cooker et sa sœur, l’écrivain Émilie de Cooker, s’y sont rendues pour apprécier sa culture particulière, conscientes de son sinistre destin : dans quelques décennies, Tuvalu sera submergée par la montée des eaux.
Funafuti, one of the nine atolls that form the independent state Tuvalu, is a surprisingly tiny fragment of land emerging in the wide Pacific Ocean, measuring barely 2.8 square kilometers.
Intrigued by the unexpected human presence on this remote island, photographer Julia de Cooker and her sister, writer Émilie de Cooker, flew in to appreciate its particular culture, conscious of its ominous destiny: in a few decades Tuvalu will be submerged by the rising seas. -
Marcel Fortini : Sainte-Hélène ; Atlantique-Sud
Album de photographies de l’île de Sainte-Hélène représentant les paysages de l’exil napoléonien.
-
Paolo Monti : Procida 1972
Contrairement aux îles voisines de Capri et Ischia, Procida en 1972 était encore intacte, largement épargnée par le phénomène du tourisme de masse.
Ainsi, Paolo Monti, un photographe du nord qui voyageait souvent vers le sud, a passé plusieurs années à y effectuer ses propres recherches personnelles pour capturer la morphologie de l’île.
Unlike the neighbouring islands of Capri and Ischia, Procida in 1972 was still unspoilt, largely untouched by the phenomenon of mass tourism.
Thus, Paolo Monti, a photographer from the north who would often travel to the south fro work, spent several years carrying out his own personal research there to capture the morphology of the island.
-
Jonathan Levitt : Echo Mask
1ère édition tirée à 1 000 exemplaires.
1st edition of 1000 copies.
Les photographies d’Echo Mask ont été réalisées principalement dans le nord-est maritime entre Terre-Neuve et le Maine, et autour des îles de mangrove et des hamacs en bois dur du sud-est subtropical.